marți, 11 martie 2008

"Sprahen zi LOLisch?"

Sau vorbiti careva LOLeza?
Iata ce am gasit la o plimbarica pe net : http://speaklolspeak.com/?t=anon .
Daca dictionarul molodovenesc-romanesc (li s-a parut unora o tampenie si "poate ca" chiar este(?) ) , uite ce-au mai scos englezii. Pardon, americanii. Ca aia CHIAR sunt. Nu zic cum.
Si totusi, cand stai sa te gandesti mai bine, (dupa cum a zis cineva) poate ar prinde bine si un dictionar adolescent-roman - om semi/cvasi "normal" roman. K dak stm s n uitam mai bn la cm vb adolescentii nostr p pers fiz kre este... t km apuk batzu, mey!" (scuzati prezenta semnelor de punctuatie, stiu ca nu mai e autentic acum, dar nu-s suficient de analfabet) :) .

Of, viatza! :P

Si bonus
Sincer sa fiu sa fiu nu stiu care dintre cele doua situatii e mai sumbra. A doua DEOCAMDATA , e doar imaginara. Da' vorba lu' nea Carlin - calitatea gandurilor e data de calitatea limbajului.
La fel si claritatea mesajului pe care un emitator il trimite catre un receptor ( si nu ma refer la chestii d-alea de le care merg cu curent electric si le vezi prin laboratoarele din poli sau la armata, sau prin alte parti diverse).